Un/known Burgess
Спор о великом спорщике
Журнал «Иностранная литература» и библиотека имени Н.А. Некрасова представляют тематический выпуск, посвященный Энтони Берджессу. Что еще написал автор «Заводного апельсина» и почему это стоит читать?
23 марта, 19:30, библиотека имени н.а. некрасова, 2 этаж
Знакомство с гостями Некрасовки
Мы пригласили участвовать в этом вечере экспертов, чье мнение о культуре чтения кажется нам важным. Поводом для обсуждения станет Энтони Берджесс и его творчество, как неизвестное широкому кругу читателей, так и хорошо знакомый всем со времен школьной скамьи «Заводной апельсин».
Модерирует и ведет разговор Мария Привалова, директор библиотеки имени Н.А. Некрасова.
Александр Ливергант
Главный редактор журнала «Иностранная литература». Переводчик с английского языка, литературовед.
Хороший литературный переводчик похож на самолет, который летит над землей в зависимости от того, как ему выгоднее: то очень низко, то очень высоко. («Русский Журнал», 2001)

Николай Мельников
Литературовед, филолог, составитель тематического номера «Иностранной литературы», посвященного Энтони Берджессу.
Трудно сказать, кем останется Берджесс в читательской памяти. Умелым ремесленником, «апостолом массовой беллетристики», штамповавшим легковесные романчики на потребу невзыскательной публики? Или же классиком литературы ХХ века, удачно скрестившим формально-композиционное и языковое трюкачество а la Джеймс Джойс с традицией плутовского романа? («Новый мир», 2003)
Виктор Голышев
Переводчик англо-американской литературы, легенда отечественной школы художественного перевода
С Бродским мы никогда не спорили. Спорят, когда затыкаются на одном уровне. Более высокий уровень — и проблема становится несущественной. Ну споришь, лучше пешком ходить или на метро, — да насрать, все равно умрем, какая разница. Или «брит и стрижен». Баба тонет, муж стоит на берегу, он говорит: «брит», а она: «стрижен». Она уже с головой ушла, но сверху показывает... Это и есть суть русского спора. Ты обязательно должен победить, а не выяснить что-то. (Esquire)

Елена Вигдорова
Филолог, преподаватель русской литературы, племянница Фриды Вигдоровой, участник просветительского проекта «Арзамас»
Знаете, чем отличались дети 1990-х годов, особенно дети из московских школ? Они уже были избалованы уважительным и любовным к себе отношением. Вот я принимала экзамен: если им не улыбаешься — они вообще замолкали. Непоротое поколение в чистом виде. Эти дети, выросшие в 1990-е, не были, в отличие от сегодняшних подростков, готовы к хамству, к взрослой агрессии, взрослому недоброжелательству. И это было очень приятно. (COLTA.RU)
Протоиерей Александр Абрамов
Протоиерей Русской Православной Церкви, настоятель храма Преподобного Сергия Радонежского в Крапивниках.
Что такое «война цитат»? «А вот Иоанн Кронштадтский сказал так-то, а вот Исаак Сирин сказал так-то». Мне, собственно, всегда хочется задать вопрос: «Ну, собственно, и что?». Это такие путеводные, дорожные знаки, которые позволяют вам понять, что сейчас вы едете на север, а не на юг, но вы не вышли на дорогу только ради того, чтобы следовать дорожным знакам, вы вышли на дорогу для того, чтобы куда-то прибыть, приехать. И если ваш собственный опыт сумрачен или вовсе представляет из себя конструктор «этот отец сказал так-то, другой так», нужно всматриваться, нужно быть трезвенным и, в конце концов, что ли, с иронией и скромнее на себя смотреть. (Радио ВЕРА)

Артем Новиченков
Литературовед, литературный критик, писатель. Учитель литературы в школе №2009, методист в проекте «Учитель для России».
Я говорю, что сейчас буду читать им стихи, не называя автора, а им предстоит определить пол. Дети чаще ошибаются, а когда угадывают — радуются удаче. После каждого стихотворения разгорается спор. Разговор о поэтической идентичности переходит в разговор о различиях между мужчинами и женщинами. За аргументами школьников угадываются семейные ценности.
Я знаю, что это капля в море, и знаю, что, скорее всего, большинство из них забудут этот урок. Однако это не повод не говорить об одной из главных, на мой взгляд, проблем в российской школе — воспитание сексизма и установка на патриархальное мышление. («Афиша»)
23 марта, 19:30, библиотека имени н.а. некрасова, 2 этаж
Знакомство с Энтони Берджессом
Все, что стоит знать об авторе «Заводного апельсина»: творческий фейерверк, водка и шпроты в Ленинграде, Хантер С. Томпсон и разговоры с Зиновием Зиником.
Энтони Берджесс (1917–1993) – важный британский писатель XX века, известный нам по роману «Заводной апельсин» и одноименной экранизации Стэнли Кубрика. Сложно представить, впрочем, менее подходящего кандидата на роль автора одной книги. В архиве Берджесса около пятидесяти опубликованных произведений, сборники поэзии, пьесы, либретто, сценарии, детские книги, рассказы, эссе, литературная критика, тридцать художественных романов и даже две сотни партитур, результат увлечения Берджесса музыкой.

В 1959 году писатель узнал о смертельном диагнозе, впоследствии оказавшемся ложным. Из страха оставить жену после своей смерти без средств к существованию, Берджесс решил написать как можно больше книг за отведенный ему срок, – так началась писательская карьера одного из самых работоспособных авторов Великобритании.

В 1961 году Берджесс и его жена Линн ездили в Ленинград. Воспоминания об этой поездке опубликованы в новом номере журнала «Иностранная литература». Лучшие моменты путешествия — в нашей подборке цитат.

Дмитрий Волчек и Анна Асланян обсуждают «Заводной апельсин» с Эндрю Бисуэллом, директором Фонда Берджесса и биографом писателя.
А.Н. Дорошевич подробно, тонко и умно препарирует Берджесса и его «репутацию сатирика в духе Ивлина Во с некоторым авангардистским уклоном, проистекающем из любви к творчеству Джеймса Джойса».
Зиновий Зиник, прозаик, эмигрировавший из СССР в 70-е, рассказывает о своем знакомстве с Берджессом – потрясающе интересно.
Николай Мельников рассказывает о существовании в британской литературе некой удивительной силы, — умелого ремесленника или классика литературы XX века, а может быть даже настоящего постмодерниста, кто знает?





Однажды Энтони Берджесс пообещал прислать журналу Rolling Stone обзорный материал, но не уложился в нужные сроки и взамен предложил редакции другой свой текст на 50 000 слов, который уже написал.

Хантер С. Томпсон ответил на это предложение вежливым отказом.

Эссе, о котором шла речь в переписке, впоследствии вышло в журнале The New Yorker, в нем Берджесс рассказывает историю создания романа «Заводной апельсин» и подробно анализирует мотивы, подтолкнувшие его к написанию этой книги.

Made on
Tilda