Путь героя
Лекторий о путешествии вымышленных и реальных героев в культуре
В рамках лектория литературоведы, культурологи и другие специалисты рассказывают о литературных героях, которые стали культовыми и вышли за рамки одного произведения, а также о реальных людях, которые стали персонажами книг и встроились в массовую культуру.
Прошедшие лекции
Сады — это хрупкое добавление к дворцам. Они возникают последними, а исчезают первыми: 90 процентов исторических садов на самом деле пересажены или воссозданы с нуля, как, например, Сады королевского дворца Хет Лоо в Голландии. Их реконструировали по пыльце, найденной при раскопках в 1975 году. А ещё сад — это искусство, о котором стоит судить, только погуляв в нём.
В лекции искусствовед Борис Соколов рассказывает, как из куста сирени появилась «Сирень» Михаила Врубеля, почему любое произведение символистов — это западня, что такое фольклор модерна и почему «Соловьиный сад» Александра Блока — это «пошлый рай».
Борис Соколов
автор-составитель и фотограф книги «Сады Серебряного века. Литература. Живопись. Архитектура» (2022), профессор РГГУ, создатель сайта «Сады и время» и читатель Библиотеки имени Н.А. Некрасова с 1980-х годов
Западные зрители воспринимают множество эпизодов аниме-сериала «Наруто» как экзотику. А как выглядит это произведение в глазах японцев — людей с мировоззренческим и культурным бэкграундом, сильно отличающимся от европейского?
В лекции японист-культуролог Нина Воронина рассказывает, где проводил дни и ночи создатель манги «Наруто», почему героями произведения стали именно ниндзя, какое стихотворение использовали члены императорской семьи для изучения японской письменности, можно ли попасть в нирвану из ада и почему запятая в японском мировосприятии обладает сакральным значением.
Нина Воронина
популяризатор науки, культуролог, преподаватель английского и японского языков, выпускница кафедры международных экономических отношений ИСАА МГУ (язык специализации — японский), студентка курса подготовки и повышения квалификации по специальности «История Религий» (РГГУ). Обучалась японскому языку на факультете CJL в университете Васэда (Токио)
Часто бывает так, что тому или иному герою оказывается тесно в рамках одного произведения. Его путешествие продолжается не только в других текстах, но и в других медиа. Особенно актуально это становится в 20-м веке, когда количество медиа сильно расширяется. Литературовед Алексей Мирошников рассказывает, когда начинается история Дон Жуана и кто был его историческим прототипом, как музыка помогла сделать объёмным образ севильского озорника и почему зрителя не смущает неверность Джеймса Бонда — современного Дон Жуана, какое литературное направление породило Дракулу, а также почему Александра Блока так пугал вампир-аристократ в романе Брэма Стокера «Дракула».
Алексей Мирошников
литературовед, исследователь литературы русского авангарда
Карьера режиссёра Павла Клушанцева, человека инженерного склада ума, создававшего сложнейшие технические приспособления для киносъёмок, могла сложиться только благодаря особенному положению инженеров в СССР. Как считал советский металлург Иван Бардин, автор книги «Жизнь инженера», до 1917 года российская экономика очень сильно зависела от Запада, и российские инженеры только в редких случаях могли занимать очень высокие позиции — все крупные корпорации были западными. Всё меняется в 20-е годы, с этого времени отечественные инженеры становятся крайне востребованы, в том числе в кинематографе.
В лекции режиссёр Эльдар Салаватов рассказывает, почему американский инженер был супергероем в молодом советском государстве, на кого постоянно ссылались авторы советских книг о спецэффектах, можно ли представить себе спецэффекты «Космической одиссеи» в 1930-е годы и почему Клушанцев стал таким продвинутым специалистом в своей сфере.
Эльдар Салаватов
российский кинорежиссёр, сценарист, автор комиксов
Карл фон Мюнхгаузен был вполне реальным человеком. Он родился в 1720 году в Саксонии. Принадлежал к древнему роду: его предки участвовали в крестовых походах и бились плечом к плечу с Барбароссой. Сам барон в 18 лет пошёл служить к Антону Брауншвейгскому, мужу Анны Леопольдовны (внучки Ивана V), — так он оказался в Петербурге. На этой службе он пробыл 10 лет, а потом сделался помещиком — охотился и рассказывал свои истории в «павильоне лжи».
В лекции переводчик Михаил Визель рассказывает о том, как барон Мюнхгаузен из реальной личности превратился в персонажа массовой культуры. Зачем мошенник Распе выпустил книгу о приключениях барона, а переводчик на немецкий дописал истории, которых не было в оригинале, — и всё это при живом прототипе. Об этом и многих других этапах жизни настоящего и выдуманного Мюнхгаузенов — в сегодняшней лекции.
Михаил Визель
шеф-редактор портала ГодЛитературы.РФ, писатель, переводчик поэмы современного итальянского поэта и сказочника Джанлуки Капоразо «Земные, морские и лунные приключения барона Мюнхаузена»